Follow by Email

четверг, 28 мая 2009 г.

социокультурные аспекты коммуникации российских и немецких бизнесменов или почему русские не любят давать визитки

26 мая в Нске прошел семинар "Успех на немецком рынке", организаторами были немецко-российская внешнеторговая палата и новосибирская городская ТПП. Семинар для тех новосибирских предприятий,к-ые хотят выйти на немецкий рынок, но не знают как. Вот юристы и технологи и объясняли,что нужно знать и уметь. Но ведь вопрос закономерный "а как же ты выйдешь на немецкий рынок,если языка не знаешь?" Вот я пыталась аргументированно объяснить, что язык учить надо. И не только язык, но и развивать межкультурную свою компетенцию, т.е. язык + коммуникативные стратегии + поведенческие аспекты. Что это все означает на практике? А все просто: когда немецкий партнер говорит Ich lade Sie ein, это означает, что он не домой Вас приглашает, а готов оплатить в кафе-ресторане Ваш заказ. А если он приглашает Вас домой на чашечку чая, не ждите там по-русски обильно накрытого стола, Вас, действительно, пригласили на чашечку чая, максимум с парой печенюшек. Или,женщины-девушки, не оскорбляйтесь, когда мужчина-немец поздоровается с Вами за руку,он прекрасно понимает,что Вы - женщина. Просто немецкие женщины за равноправие боролись дольше и успешнее, поэтому равноправие полов признается и пожатием руки.
Надеюсь, что доклад мой был полезен, по-крайней мере, мне доставило огромное удовольствие над ним работать.
PS. Да, а почему русские не любят обмениваться визитками? Обмен - это когда обе стороны передают друг другу визитки. А здесь - немецкую визитку в карман положили (даже на глянув на нее), а свою вообще не достали. А правда, почему?А?



Комментариев нет:

Отправить комментарий